レストランで使える英語表現

実際にお店で使う前に毎日10回くらい声に出していけば、自然と口から英語が出てくるようになりますよ♪ 


接客時に使える表現


こんにちは!いらっしゃいませ 

客を案内する

  • Welcome! Thank you for coming.  こんにちは!いらっしゃいませ
  • Let me know if you need anything. 何かありましたら、お声かけください
  • Do you have a reservation? ご予約のお客様でいらっしゃいますか?
  • May I ask your name? お名前をうかがってよろしいですか?
  • I'm sorry, but we are full right now. 申し訳ございません。ただいま満席です。
  • I will show you to your table. お席までご案内いたします。
  • Please have a seat wherever you like. お好きな席へおかけください。
  • Please take off your shoes before entering. 靴を脱いでおあがりください。
  • The restroom is this way. トイレはこちらです。
  • Please put your shoes in the shoe box.  靴箱に靴を入れてください。


注文を受ける

  • May I take your drink order first? 先にお飲み物の注文をお伺いします。
  • Would you like to order a drink? お飲み物は何になさいますか??
  • Are you ready to order? ご注文はいかがされますか?
  • I'm sorry, this dish is sold out. 申し訳ございません、そちらは本日売り切れです。
  • Would you like the A set or the B set? AセットとBセットのどちらになさいますか?
  • Would you like to have it before or after your meal? 食事前と食後のどちらにお持ちいたしますか?
  • Could you say that again, please? もう一度言っていただけますか?
  • Let me confirm your order. ご注文を確認いたします。
  • Can I take (the menu/plates) away? (メニューやお皿を)お下げしてもよろしいですか?
  • Last order is at 10:00 p.m. ラストオーダーは午後10時です。
  • Refreshments are available at the self-service counter. お水はセルフサービスになります。
  • I will go check. 確認いたします。


料理&食べ方の説明をする

  • Be careful, the plate is hot. 器が熱くなっております。お気をつけください。
  • You can get additional portions of rice for free. ごはんはおかわり自由です。
  • Wi-Fi is available in our restaurant. 店内でwifiが使えます。
  • Dip a little in the soy sauce and enjoy. 【お寿司の場合】このしょうゆに少しつけて、お召し上がりください。
  • Put a little bit of wasabi on the sashimi, dip a little in the soy sauce and enjoy.  【お刺身の場合】わさびを刺し身に少量のせて、しょうゆに少しつけてお召し上がりください。 
  • Dip the noodles in the soup. 【ざるそばやラーメンなどのつけ麺の場合】このスープに麺をつけてお召し上がりください。 
  • It is already flavored. You can eat it as is. すでに味付けしてあります。そのままお召し上がりください
  • Please mix it before eating. 混ぜてお召し上がりください。

調理関係の英語表現+α

調理方法の簡単な説明

  • 煮ています
    It is simmered.
  • 炒めています
    It is fried.
  • 焼いています
    It is grilled.
  • 茹でています
    It is boiled.
  • 蒸しています
    It is steamed.
  • 揚げています
    It is deep-fried.
  • 生です
    It is raw.


味のバリエーション

  • 甘い Sweet
  • しょっぱい Salty
  • 苦い Bitter
  • 酸っぱいSour
  • 辛い Spicy
  • 熱い Hot
  • ぬるい Warm
  • 冷たい Cold


調味料のいろいろ

  • しょうゆ Soy sauce
  • マヨネーズ Mayonnaise
  • 酢 Vinegar
  • ケチャップ Ketchup
  • ソースSauce
  • 一味 Chili pepper powder
  • 七味 Seven-spice blend
  • こしょう Pepper
  • 柚子こしょう Yuzu seasoning
  • わさび Wasabi
  • 塩 Salt
  • ラー油 Chili oil
  • 味噌 Miso

2

3


会計をする

  • That will be one thousand five hundred yen. お会計1,500円になります 
  • I have received five thousand yen.  5,000円お預かりしました
  • Here is your change.  こちらがお釣りです 
  • Your change is three thousand five hundred yen.  3,500円のお返しです 
  • How would you like to pay?  お支払いはどのようになさいますか  
  •  We take cash or credit card. お支払いはクレジットカードか現金でお願いします
  • We accept electronic money (QR code payment). 電子マネー決済(QRコード決済)をご利用いただけます
  • Would you like to pay in full? ご一括払いでよろしいですか 
  • Please touch (insert) your card here. こちらにカードをかざして(差し込んで)ください 
  • Please enter your PIN code. 暗証番号をお願いします 
  • Can you please sign here? こちらに署名をお願いします 
  • Please scan this QR code. こちらのQRコードを読み取ってください。 
  •       

電話対応で使える表現

  • Good afternoon, thank you for calling 別府とり天. こんにちは、お電話ありがとうございます。別府とり天です。
  • How can I help you? ご用件をお伺いします。
  • May I have your name, please ? お名前をお伺いします。
  •  When would you like to dine with us? ご食事の予約をいつになさいますか?
  • How many people will be in your party? 何名でのご予約ですか?
  •  May I have your phone number, please? お電話番号をお願いします。
  • What would you like to order?  注文は何になさいますか?
  • Would you like any sides or drinks with your order? (テイクアウトなどで)サイドメニューやお飲み物のご注文はありますか?
  • Your total comes to 3500 yen. 合計3500円です。
  •  

実際の会話例(レストラン予約編)

  • 「別府とり天」というレストランで働いている大分花子(おおいたはなこ)さんという設定で例文を作っています。お客さんはJohn Bensonという設定です。適宜変更して使ってください。

会話例

花子: Good afternoon, thank you for calling 別府とり天. This is Hanako Oita, how can I help you?

お客: Hello, I'd like to make a reservation, please.

花子: Of course. May I have your name, please ?

お客: My name is John Benson.

花子: Thank you, Mr Benson. And when would you like to dine with us?

お客: I'd like to make a reservation for July 30th at 7 p.m.

花子: Great choice! How many people will be in your party?

お客: It will be for two people.

花子: Excellent. Do you have any special requests?

客: We prefer a table by the window if possible, and it's my wife's birthday, so if you could bring out a dessert with a candle, that would be wonderful.

花子: Absolutely, we'll do our best to arrange a window table for you, and we'll make a note to celebrate your wife's birthday. Thank you for letting us know. May I have your phone number, please?

お客: Sure, my phone number is 08011223344.

花子: Thank you, Mr Benson. We have you booked for July 30th at 7 p.m. for two by the window to celebrate your wife's birthday. If you have any other questions or requests, please let us know. We look forward to serving you.

お客: Thank you very much.

花子: You're welcome. Have a great day.


★補足表現

  • 男性のお客さんの名前を呼ぶときは、Mr(ミスター)+苗字、女性の場合にはMs(ミズ)+苗字が無難。(結婚しているかわからないため)
  • あいづちにはOKももちろん使えるが、Great! や Excellent, Sure, AbsolutelyもOf course など使うとさらに感じがよい。

実際の会話例(電話注文編)

  • 「別府からあげ」というテイクアウトをやっている店で働いている豊後太郎(ぶんごたろう)さんという設定で例文を作っています。お客さんはAna Johnsonという設定です。適宜変更して使ってください。

太郎: Good evening. Thank you for calling 別府からあげ for take-away. This is Taro Bungo. How can I help you?

お客: Hello, I'd like to place an order for take-away, please.

太郎: Of course. May I have your name, please?

お客: My name is Ana Johnson.

太郎: Thank you, Ms Johnson. What items would you like to order?

お客: I'd like to order [Item 1], [Item 2], and [Item 3], please.

太郎: Great choices! And would you like any sides or drinks with your order?

お客: Yes, I'd like [Side 1] and [Drink 1] as well.

太郎: Got it. Is there anything specific you'd like to customize?

お客: No, everything as is, please.

太郎: Perfect. May I have your contact number please?

お客: Certainly, it's 0801111222.

太郎: Thank you, Ms Johnson. Please double-check your items and the total. We have your order for [Item 1], [Item 2], [Item 3], [Side 1], and [Drink 1] for take-away. Your total comes to 3500 yen. We'll have your order ready for pick-up in about 30 minutes. 

お客: Sounds good.

太郎: Great. We'll prepare your order, and you can pay when you pick it up.

お客: Thank you.

太郎: You're welcome. Have a great day.


★補足表現

  • 女性の名前を呼ぶときは、Ms(ミズ)+苗字が無難。(結婚しているかわからないため)
  • あいづちにはOKももちろん使えるが、Great! や Excellent, Sure, AbsolutelyもOf course など使うとさらに感じがよい。



無料でホームページを作成しよう! このサイトはWebnodeで作成されました。 あなたも無料で自分で作成してみませんか? さあ、はじめよう